بی بدیل  - Bibadil
25 آبان 1403   15 نوامبر 2024
نام کاربر:
کاربر مهمان



به جامعه مجازی بی بدیل بپیوندید... ورود ثبت نام

جای خالی ناشران وطنی در کوچه های آشتی فرهنگی

جای خالی ناشران وطنی در کوچه های آشتی فرهنگی به گزارش بی بدیل دات کام، فریده افضلان معتقد است: «موضوع حضور نویسندگان خوب ایران در میان ناشران خارج از کشور و چاپ آثار آنان توسط ناشر خارجی ضروریست اما بدون پل و بدون معرفی، شدنی نیست.»


به گزارش بی بدیل دات کام به نقل از ایسنا، فریده افضلان مترجم و پژوهشگر در نوشتاری به تعاملات فرهنگی با کشورهای دیگر و ضرورت معرفی نویسندگان ایرانی در کشورهای دیگر پرداخته است.
در متن این نوشتار می خوانیم: «نمایشگاه بین المللی کتاب برای ناشران و اهل قلم، ابزاری سخت افزاری با کارکرد چند وجهی است.
از معرفی و فروش کتاب گرفته تا بازاریابی حق کپی رایت و تبادلات فرهنگی. این تعاملات، فارغ از بحث اقتصادی، برای جوامع چندفرهنگی ضروری است هر چند کافی نیست. تصور کنید کلاس درسی که کودکانی از جوامع مختلف و خاستگاه های متفاوت فرهنگی و تاریخی را زیر یک سقف جا داده است. این بچه ها نیازمند پل هایی برای شناخت خود و دیگران هستند.
برخی سازمان ها برآنند تا پل های ارتباطی را تنوع بخشند و کودکان و بزرگسالان را با فرهنگ جوامع دیگر آشنا کنند.
این مقاله کوتاه، بعنوان نمونه تحقیق، فعالیتهای یک سازمان در انگلستان را بررسی می کند.
Outside In World سازمانی است که کتاب های داستان کودک ترجمه شده به انگلیسی را بررسی و معرفی می کند. این سازمان اهداف و برنامه های خویش را به شرح زیر اعلام نموده است:
* آشنایی کودکان انگلیسی زبان با فرهنگ های دیگر
* برگزاری و گسترش کتابخانه مرجعی از کتب ترجمه
* تشویق ناشران انگلیسی زبان به ترجمه و چاپ کتابهایی از زبان. های خارجی
* برگزاری کارگاه برای راهنمایی معلمان در چگونگی استفاده از کتب ترجمه شده در کلاس درس

OIW که از سال ۲۰۰۷ آغاز به کار کرده، تابحال بیشتر از ۲۰۰۰ کتاب را بررسی و بعد از معرفی در سایت اینترنتی، به مرکز خود در کتابخانه دانشگاه پورتموث انگلستان سپرده است.
مقایسه کتاب های معرفی شده از ایران با چند کشور دیگر را در زیر ببینیم:
فرانسه ۴۷۰ کتاب
آلمان ۳۰۰ کتاب
هند ۶۶ کتاب
ژاپن ۶۴ کتاب
دانمارک ۴۳ کتاب
چین ۴۳ کتاب
ایران ۱۸ کتاب
کویت ۱ کتاب
فیلیپین ۰

این آمار، ماهانه درحال تغییر است و اعداد بالا در اردیبهشت ۱۴۰۳ و بر مبنای اطلاعات موجود در سایت OIW گردآوری شده است.
از آنجائیکه معمولاً این ناشران هستند که کتاب های خویش را به سازمان معرفی می کنند، هر چه ناشران کشوری فعال تر باشد، آن کشور حضور پررنگ تری دارد.
در حالیکه ایران بنا به آماری بیشتر از 16 هزار ناشر دارد، اما فقط یک ناشر ایرانی الاصل به نام Tiny Owl که در انگلستان کار می کند، با ارائه 18 کتاب در مجموعه ۲۰۰۰ جلدی کتابخانه پورتموث، نماینده ادبیات کودک ایران شده است.
البته از آنجائیکه Tiny Owl کتاب های نویسندگان برجسته ایران را به انگلیسی ترجمه و چاپ کرده است با وجود تعداد کم نمی توان منکر کیفیت بالای این کتاب ها شد. کتاب هایی همچون «بیژن و منیژه» بازنویسی علی سیدآبادی، «طوطی و تاجر» بازنویسی خانم مرجان وفاییان، «ماهی سیاه کوچولو» از صمد بهرنگی، «پرنده زیبای تهمینه» بازنویسی پرویز کلانتری و «بشو و نشو» از فرهاد حسن زاده جزو مجموعه ۱۸ کتاب معرفی شده از ایران هستند.
این ناشر که در شروع تاسیس، هدف خویش را معرفی آثار شاخص نویسندگان ایرانی اعلام نموده بود در سالهای اخیر اقبال چندانی به نویسندگان ایران نشان نداده است که دلایل آن مقال جدایی می طلبد.

مبحث حضور نویسندگان خوب ایران در میان ناشران خارج از کشور و چاپ آثار آنان توسط ناشر خارجی ضروریست اما بدون پل و بدون معرفی، شدنی نیست. شرکت در نمایشگاه های بین المللی کتاب برون مرزی، به علت مسائل اقتصادی و گاه سیاسی ساده نیست. چه خوب است از روش های جایگزین استفاده نماییم. روش هایی که محدودیت زمانی و مکانی ندارند. بجاست ناشران خوب داخلی که آثار نویسندگان مطرح را گلچین و ترجمه می کنند از پتانسیل کانال های جایگزین استفاده نمایند. شاید این کانال، اتوبان ارتباطی نباشد، اما حتی اگر در حد کوچه تنگ آشتی فرهنگی باشد هم پرارزش است.
ما نویسندگان شاخصی در حوزه کودک و نوجوان داریم که آثارشان افتخار ادبیات ایران است و بجا است از هر امکانی برای معرفی آثارشان استفاده گردد. معرفی آنان نه تنها کودکان کشورهای دیگر را با ادبیات و فرهنگ ایران آشنا می کند بلکه برای کودکان نسل دوم و سوم هم پرارزش است.
از طرفی این امر را لزوم درون مرزی هم ببینیم. کودکان فراوانی از کشورهای همسایه در سالهای اخیر به ایران مهاجرت کرده اند. کودکان ایرانی چقدر با ادبیات کشورهای همسایه آشنا هستند؟ ما چند افسانه افغانی یا پاکستانی یا بین النهرینی را خوانده ایم؟ این آشنایی ها نمی تواند ایران را جایی زیباتر برای تمام کودکان سازد؟
زمین فارغ از مرزهای سیاسی، متعلق به تمام کودکان است.»





1403/04/15
17:53:36
5.0 / 5
274
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
نظر شما در مورد این مطلب
نام:
ایمیل:
نظر:
سوال:
= ۴ بعلاوه ۵
تمام حقوق معنوی سایت بی بدیل طبق قوانین مالکیت معنوی محفوظ میباشد
درباره ما  پیشنهادات  تبادل لینک
سایت بی بدیل دات کام  ،